Psalms 37:12

الشِّرِّيرُ يَتَفَكَّرُ ضِدَّ الصِّدِّيقِ وَيُحَرِّقُ عَلَيْهِ أَسْنَانَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.

Veren's Contemporary Bible

恶人设谋害义人,又向他咬牙。

和合本 (简体字)

Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.

Croatian Bible

Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,

Czech Bible Kralicka

Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;

Danske Bibel

Zain. De goddeloze bedenkt listige aanslagen tegen den rechtvaardige, en hij knerst over hem met zijn tanden.

Dutch Statenvertaling

Malvirtulo malbonintencas kontraŭ virtulo Kaj frapas kontraŭ li per siaj dentoj.

Esperanto Londona Biblio

شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.

Finnish Biblia (1776)

Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mechan yo ap fè konplo sou moun k'ap mache dwat yo. Y'ap gade yo konsa, yo anvi devore yo.

Haitian Creole Bible

זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट लोग सज्जनों के लिये कुचक्र रचते हैं। दुष्ट जन सज्जनों के ऊपर दाँत पीसकर दिखाते हैं कि वे क्रोधित हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.

Malagasy Bible (1865)

E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.

Maori Bible

Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit, şi scrîşneşte din dinţi împotriva lui.

Romanian Cornilescu Version

Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;

Swedish Bible (1917)

Ang masama ay kumakatha laban sa ganap, at pinagngangalit sa kaniya ang kaniyang mga ngipin.

Philippine Bible Society (1905)

Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο ασεβης μηχαναται κατα του δικαιου, και τριζει κατ αυτου τους οδοντας αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےشک بےدین دانت پیس پیس کر راست باز کے خلاف سازشیں کرتا رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ ác lập mưu nghịch người công bình, Và nghiến răng cùng người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis

Latin Vulgate