Psalms 37

Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
căci sînt cosiţi iute ca iarba, şi se vestejesc ca verdeaţa.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Încrede-te în Domnul, şi fă binele; locuieşte în ţară, şi umblă în credincioşie.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amează.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Taci înaintea Domnului, şi nădăjduieşte în El. Nu te mînia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul, care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Lasă mînia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Cei blînzi moştenesc ţara, şi au belşug de pace.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit, şi scrîşneşte din dinţi împotriva lui.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Domnul rîde de cel rău, căci vede că -i vine şi lui ziua.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să junghie pe cei cu inima neprihănită.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijineşte pe cei neprihăniţi.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Ei nu rămîn de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sînt ca cele mai frumoase păşune: pier, pier ca fumul.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos, şi dă.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Domnul întăreşte paşii omului, cînd Îi place calea lui;
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Ci el totdeauna este milos, şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sînt binecuvîntaţi.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Căci Domnul iubeşte dreptatea, şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sînt supt paza Lui, dar sămînţa celor răi este nimicită.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trîmbiţează dreptatea.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Cel rău pîndeşte pe cel neprihănit, şi caută să -l omoare.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.