Psalms 142:1

بِصَوْتِي إِلَى الرَّبِّ أَصْرُخُ. بِصَوْتِي إِلَى الرَّبِّ أَتَضَرَّعُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 141) Маскил на Давид. Молитва, когато беше в пещерата. С гласа си викам към ГОСПОДА, с гласа си отправям молба към ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

(大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。

和合本 (简体字)

Poučna pjesma. Davidova. Kad bijaše u spilji. Molitva.

Croatian Bible

Vyučující Davidův, když byl v jeskyni, modlitba jeho.

Czech Bible Kralicka

(En Maskil af David, da han var i hulen. En Bøn.) Jeg løfter min røst og råber til Herren, jeg løfter min Røst og trygler HERREN,

Danske Bibel

Een onderwijzing van David, een gebed, als hij in de spelonk was.

Dutch Statenvertaling

Per mia voĉo mi krias al la Eternulo, Per mia voĉo mi preĝas al la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

نزد خداوند فریاد می‌زنم و با التماس از او کمک می‌طلبم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin oppi ja rukous, kuin hän luolassa oli. Minä huudan Herran tykö äänelläni, ja rukoilen Herraa äänelläni.

Finnish Biblia (1776)

Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière. De ma voix je crie à l'Eternel, De ma voix j'implore l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

von David. Ein Gebet, als er in der Höhle war.] Mit meiner Stimme schreie ich zu Jehova, mit meiner Stimme flehe ich zu Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chante David te chante lè li te kache nan gwo twou wòch la. Se yon lapriyè.

Haitian Creole Bible

משכיל לדוד בהיותו במערה תפלה קולי אל יהוה אזעק קולי אל יהוה אתחנן׃

Modern Hebrew Bible

मैं सहायता पाने के लिये यहोवा को पुकारुँगा। मै यहोवा से प्रार्थना करुँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid tanítása; imádság a barlangban létekor.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Cantico di Davide, quand’era nella spelonca. Preghiera. Io grido con la mia voce all’Eterno; con la mia voce supplico l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Maskila nataon'i Davida tamin'izy tao anaty lavaka. Fivavahana. Ny feoko no itarainako amin'i Jehovah; Ny feoko no ifonako amin'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

He Makiri na Rawiri; he inoi i a ia i roto i te ana. He karanga ta toku reo ki a Ihowa; he inoi ta toku reo ki a Ihowa.

Maori Bible

En læresalme av David, da han var i hulen, en bønn.

Bibelen på Norsk (1930)

Pieśń wyuczająca Dawidowa, gdy był w jaskini, modlitwa jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Com a minha voz clamo ao Senhor; com a minha voz ao Senhor suplico.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(O cîntare a lui David. O rugăciune făcută cînd era în peşteră.) Cu glasul meu strig către Domnul, cu glasul meu mă rog către Domnul.

Romanian Cornilescu Version

Masquil de David: Oración que hizo cuando estaba en la cueva. CON mi voz clamaré á JEHOVÁ, Con mi voz pediré á JEHOVÁ misericordia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En sång av David; en bön, när han var i grottan.

Swedish Bible (1917)

Ako'y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon; ako'y namamanhik ng aking tinig sa Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Yüksek sesle yakarıyorum RAB’be, Yüksek sesle RAB’be yalvarıyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μασχιλ του Δαβιδ προσευχη οτε ητο εν τω σπηλαιω. Με την φωνην μου εκραξα προς τον Κυριον με την φωνην μου προς τον Κυριον εδεηθην.

Unaccented Modern Greek Text

Псалом навчальний, Давида, коли був у печері. Молитва.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حکمت کا گیت۔ دعا جو داؤد نے کی جب وہ غار میں تھا۔ مَیں مدد کے لئے چیختا چلّاتا رب کو پکارتا ہوں، مَیں زوردار آواز سے رب سے التجا کرتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi cất tiếng kêu cầu cùng Ðức Giê-hô-va; Tôi cất tiếng cầu khẩn Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

incident in rete eius impii simul ego autem transibo

Latin Vulgate