Psalms 106:18

وَاشْتَعَلَتْ نَارٌ فِي جَمَاعَتِهِمْ. اللَّهِيبُ أَحْرَقَ الأَشْرَارَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.

Veren's Contemporary Bible

有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。

和合本 (简体字)

Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.

Croatian Bible

A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.

Czech Bible Kralicka

Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.

Danske Bibel

En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.

Dutch Statenvertaling

Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.

Esperanto Londona Biblio

آتش بر پیروانشان بارید و همهٔ آن مردم شریر را سوزانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.

Finnish Biblia (1776)

Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dife grennen sou tout bann lan, li boule tout mechan yo.

Haitian Creole Bible

ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃

Modern Hebrew Bible

फिर आग ने उन लोगों की भीड़ को भस्म किया। उन दुष्ट लोगों को आग ने जाला दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.

Malagasy Bible (1865)

A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.

Maori Bible

og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.

Bibelen på Norsk (1930)

I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.

Romanian Cornilescu Version

Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.

Swedish Bible (1917)

At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,

Philippine Bible Society (1905)

Ateş kavurdu onları izleyenleri, Alev yaktı kötüleri.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και πυρ εξηφθη εν τη συναγωγη αυτων η φλοξ κατεκαυσε τους ασεβεις.

Unaccented Modern Greek Text

і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آگ اُن کے جتھے میں بھڑک اُٹھی، اور بےدین نذرِ آتش ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có lửa phát cháy trong hội chúng nó, Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram

Latin Vulgate