وَخَلَّصَهُمْ مِنْ يَدِ الْمُبْغِضِ، وَفَدَاهُمْ مِنْ يَدِ الْعَدُوِّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
Veren's Contemporary Bible
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
和合本 (简体字)
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Croatian Bible
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Czech Bible Kralicka
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Danske Bibel
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
Dutch Statenvertaling
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Esperanto Londona Biblio
آنها را از دست آنانی که از ایشان نفرت داشتند، رهانید و از چنگ دشمنانشان نجات داد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Finnish Biblia (1776)
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li sove yo anba men moun ki te rayi yo, li delivre yo anba men lènmi yo.
Haitian Creole Bible
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को उनके शत्रुओं से बचाया! परमेश्वर उनको उनके शत्रुओं से बचा कर निकाल लाया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
Malagasy Bible (1865)
Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
Maori Bible
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Bibelen på Norsk (1930)
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Romanian Cornilescu Version
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Swedish Bible (1917)
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
Philippine Bible Society (1905)
Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları, Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και εσωσεν αυτους εκ της χειρος του μισουντος αυτους, και ελυτρωσεν αυτους εκ της χειρος του εχθρου.
Unaccented Modern Greek Text
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس نے اُنہیں نفرت کرنے والے کے ہاتھ سے چھڑایا اور عوضانہ دے کر دشمن کے ہاتھ سے رِہا کیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét, Chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto