أَمَرَ فَجَاءَ الْجَرَادُ وَغَوْغَاءُ بِلاَ عَدَدٍ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Veren's Contemporary Bible
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
和合本 (简体字)
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Croatian Bible
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Czech Bible Kralicka
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Danske Bibel
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Dutch Statenvertaling
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Esperanto Londona Biblio
به فرمان او، میلیونها ملخ حملهور شدند،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Finnish Biblia (1776)
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye annik pale, chwalbwa parèt, chini vide an kantite.
Haitian Creole Bible
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये। टिड्डे आ गये और उनकी संखया अनगिनत थी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Malagasy Bible (1865)
I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
Maori Bible
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Bibelen på Norsk (1930)
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Romanian Cornilescu Version
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Swedish Bible (1917)
Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
Philippine Bible Society (1905)
[] O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος
Unaccented Modern Greek Text
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس کے حکم پر اَن گنت ٹڈیاں اپنے بچوں سمیت ملک پر حملہ آور ہوئیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum