عَطَّرْتُ فِرَاشِي بِمُرّ وَعُودٍ وَقِرْفَةٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.
Veren's Contemporary Bible
我又用没药、沉香、桂皮薰了我的榻。
和合本 (简体字)
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
Croatian Bible
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Czech Bible Kralicka
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
Danske Bibel
Ik heb mijn leger met mirre, aloë en kaneel welriekende gemaakt;
Dutch Statenvertaling
Mi parfumis mian kuŝejon Per mirho, aloo, kaj cinamo.
Esperanto Londona Biblio
و با بهترین عطرهای خوشبو آن را معطّر کردهام.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
Finnish Biblia (1776)
J'ai parfumé ma couche De myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
French Traduction de Louis Segond (1910)
ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
Haitian Creole Bible
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Modern Hebrew Bible
मैंने अपनी सेज को गंधरस, दालचीनी और अगर गंध से सुगन्धित किया है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
l’ho profumato di mirra, d’aloe e di cinnamomo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Efa norarahako zava-manitra ny fandriako, Dia miora sy hazomanitra ary havozo manitra.
Malagasy Bible (1865)
Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
Maori Bible
Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
Bibelen på Norsk (1930)
Potrząsnęłam pokój swój myrrą, aloesem, i cynamonem.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
Romanian Cornilescu Version
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
Swedish Bible (1917)
At aking pinabanguhan ang aking higaan ng mira, mga oleo, at sinamomo.
Philippine Bible Society (1905)
Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
εθυμιασα την κλινην μου με σμυρναν, αλοην και κιναμωμον
Unaccented Modern Greek Text
постелю свою я посипала миррою, алоєм та цинамоном...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس پر مُر، عود اور دارچینی کی خوشبو چھڑکی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Lấy một dược, lư hội, và quế bì, Mà xông thơm chỗ nằm tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
Latin Vulgate