لأَنَّ الْغِنَى لَيْسَ بِدَائِمٍ، وَلاَ التَّاجُ لِدَوْرٍ فَدَوْرٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
защото запасите не са вечни и короната за всички поколения ли е?
Veren's Contemporary Bible
因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?
和合本 (简体字)
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
Croatian Bible
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
Czech Bible Kralicka
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
Danske Bibel
Want de schat is niet tot in eeuwigheid; of zal de kroon van geslacht tot geslacht zijn?
Dutch Statenvertaling
Ĉar riĉeco ne daŭras eterne, Kaj krono ne restas por ĉiuj generacioj.
Esperanto Londona Biblio
مال و دارایی زود از بین میرود و تاج و تخت پادشاه تا ابد برای فرزندان او باقی نمیماند. پس تو با دقّت از گلّه و رمهات مواظبت کن.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
Finnish Biblia (1776)
Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn Wohlstand ist nicht ewig; und währt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Richès pa la pou tout tan. Ou ka pa rive pase tout byen ou bay pitit pitit ou.
Haitian Creole Bible
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
Modern Hebrew Bible
क्योंकि धन दौलत तो टिकाऊ नहीं होते हैं। यह राजमुकुट पीढ़ी—पीढ़ी तक बना नहीं रहता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert nem örökkévaló a gazdagság, és vajjon a korona nemzetségről nemzetségre lesz-é?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny harena tsy ho mandrakizay; Ary moa haharitra ho amin'ny taranaka rehetra va ny satro-boninahitra?
Malagasy Bible (1865)
E kore hoki te taonga e mau tonu; e mau ianei te karauna ki nga whakatupuranga katoa?
Maori Bible
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
Bibelen på Norsk (1930)
Boć nie na wieki trwa bogactwo, ani korona od narodu do narodu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci nici o bogăţie nu ţine vecinic, şi nici cununa nu rămîne pe vecie. -
Romanian Cornilescu Version
Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang mga kayamanan ay hindi magpakailan man: at namamalagi ba ang putong sa lahat ng sali't saling lahi?
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü zenginlik kalıcı değildir Ve taç kuşaktan kuşağa geçmez.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι ο πλουτος δεν μενει διαπαντος ουδε το διαδημα απο γενεας εις γενεαν.
Unaccented Modern Greek Text
бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ کوئی بھی دولت ہمیشہ تک قائم نہیں رہتی، کوئی بھی تاج نسل در نسل برقرار نہیں رہتا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì sự giàu có không lưu tồn mãi mãi, Và mũ triều thiên há còn đến đời đời sao?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
Latin Vulgate