Proverbs 27:12

الذَّكِيُّ يُبْصِرُ الشَّرَّ فَيَتَوَارَى. الأَغْبِيَاءُ يَعْبُرُونَ فَيُعَاقَبُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благоразумният вижда нещастието и се скрива, а простите вървят напред и плащат.

Veren's Contemporary Bible

通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。

和合本 (简体字)

Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.

Croatian Bible

Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.

Czech Bible Kralicka

Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,

Danske Bibel

De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.

Dutch Statenvertaling

Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.

Esperanto Londona Biblio

شخص زیرک، خطر را می‌بیند و از آن دوری می‌کند، امّا آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.

Finnish Biblia (1776)

L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.

Haitian Creole Bible

ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃

Modern Hebrew Bible

विपत्ति को आते देखकर बुद्धिमान जन दूर हट जाते हैं, किन्तु मूर्खजन बिना राह बदले चलते रहते हैं और फंस जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az eszes meglátja a bajt, elrejti magát; az esztelenek neki mennek, kárát vallják.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny mahira-tsaina mahatazana ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.

Malagasy Bible (1865)

E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

Maori Bible

Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.

Bibelen på Norsk (1930)

Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -

Romanian Cornilescu Version

El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den kloke ser faran och söker skydd;  de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 22,3.

Swedish Bible (1917)

Ang taong mabait ay nakakakita ng kasamaan, at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos, at naghihirap.

Philippine Bible Society (1905)

İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες εξακολουθουσι και τιμωρουνται.

Unaccented Modern Greek Text

Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ذہین آدمی خطرہ پہلے سے بھانپ کر چھپ جاتا ہے، جبکہ سادہ لوح آگے بڑھ کر اُس کی لپیٹ میں آ جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người khôn khéo thấy trước sự tai hại, bèn lo ẩn núp mình; Còn kẻ ngu muội cứ đi qua, và phải mang lấy tai vạ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia

Latin Vulgate