إِذَا جَاءَ الشِّرِّيرُ جَاءَ الاحْتِقَارُ أَيْضًا، وَمَعَ الْهَوَانِ عَارٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Veren's Contemporary Bible
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
和合本 (简体字)
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Croatian Bible
Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
Czech Bible Kralicka
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Danske Bibel
Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
Dutch Statenvertaling
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Esperanto Londona Biblio
گناه، ننگ و رسوایی به بار میآورد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
Finnish Biblia (1776)
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont.
Haitian Creole Bible
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
Modern Hebrew Bible
दुष्टता के साथ—साथ घृणा भी आती है और निन्दा के साथ अपमान।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Malagasy Bible (1865)
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
Maori Bible
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Bibelen på Norsk (1930)
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Romanian Cornilescu Version
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.Ords. 11,2.
Swedish Bible (1917)
Pagka ang masama ay dumarating, dumarating din naman ang paghamak, at kasama ng kutya ang pagkaduwahagi.
Philippine Bible Society (1905)
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οταν ερχηται ο ασεβης, ερχεται και η καταφρονησις και μετα του ονειδους, η ατιμια.
Unaccented Modern Greek Text
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جہاں بےدین آئے وہاں حقارت بھی آ موجود ہوتی، اور جہاں رُسوائی ہو وہاں طعنہ زنی بھی ہوتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khi kẻ gian ác đến sự khinh bỉ cũng đến nữa; Và sự sỉ nhục đến với điều nhuốc nha.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Latin Vulgate