Job 9:6

الْمُزَعْزِعُ الأَرْضَ مِنْ مَقَرِّهَا، فَتَتَزَلْزَلُ أَعْمِدَتُهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.

Veren's Contemporary Bible

他使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼。

和合本 (简体字)

Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.

Croatian Bible

On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.

Czech Bible Kralicka

ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;

Danske Bibel

Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;

Dutch Statenvertaling

Li skuas la teron de ĝia loko, Ke ĝiaj kolonoj tremas;

Esperanto Londona Biblio

زمین را از جایش تکان می‌دهد و پایه‌های آن را به لرزه می‌آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.

Finnish Biblia (1776)

Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.

French Traduction de Louis Segond (1910)

der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye fè tè a tranble kote l' chita a. Li souke poto ki soutni l' yo.

Haitian Creole Bible

המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर पृथ्वी को कँपाने के लिये भूकम्प भेजता है। परमेश्वर पृथ्वी की नींव को हिला देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin'ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;

Malagasy Bible (1865)

E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.

Maori Bible

som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,

Bibelen på Norsk (1930)

On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.

Romanian Cornilescu Version

Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 honom som kommer jorden att vackla från sin plats,  och dess pelare bäva därvid;

Swedish Bible (1917)

Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.

Philippine Bible Society (1905)

Dünyayı yerinden oynatır, Direklerini titretir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αυτος σειει την γην απο του τοπου αυτης, και οι στυλοι αυτης σαλευονται.

Unaccented Modern Greek Text

Він землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ زمین کو ہلا دیتا ہے تو وہ لرز کر اپنی جگہ سے ہٹ جاتی ہے، اُس کے بنیادی ستون کانپ اُٹھتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài khiến đất rúng động khỏi nền nó, Và các trụ nó đều chuyển lay;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur

Latin Vulgate