Job 9:28

أَخَافُ مِنْ كُلِّ أَوْجَاعِي عَالِمًا أَنَّكَ لاَ تُبَرِّئُنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.

Veren's Contemporary Bible

我因愁苦而惧怕,知道你必不以我为无辜。

和合本 (简体字)

od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.

Croatian Bible

Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.

Czech Bible Kralicka

må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.

Danske Bibel

Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.

Dutch Statenvertaling

Tiam mi ektremas pro ĉiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.

Esperanto Londona Biblio

زیرا می‌ترسم که مبادا غم و رنج، دوباره به سراغ من بیایند و می‌دانم که خدا مرا خطاکار می‌شمارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.

Finnish Biblia (1776)

Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so bangt mir vor allen meinen Schmerzen; ich weiß, daß du mich nicht für schuldlos halten wirst.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

soufrans yo vin pi rèd sou mwen. Mwen pè, paske mwen konnen pou Bondye mwen pa inonsan.

Haitian Creole Bible

יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃

Modern Hebrew Bible

इससे वास्तव में कोई भी परिवर्तन नहीं होता है। पीड़ा मुझे अभी भी भयभीत करती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.

Malagasy Bible (1865)

E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.

Maori Bible

da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy się lękam wszystkich boleści moich, widząc, że mię z nich nie wypuścisz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.

Romanian Cornilescu Version

Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så måste jag dock bäva för alla mina kval;  jag vet ju att du icke skall döma mig fri.

Swedish Bible (1917)

Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün dertlerimden yılarım, Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τρομαζω δια πασας τας θλιψεις μου, γνωριζων οτι δεν θελεις με αθωωσει.

Unaccented Modern Greek Text

то боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو پھر بھی مَیں اُن تمام تکالیف سے ڈرتا ہوں جو مجھے برداشت کرنی ہیں۔ کیونکہ مَیں جانتا ہوں کہ تُو مجھے بےگناہ نہیں ٹھہراتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thì tôi sợ hãi các điều đau đớn tôi, Biết rằng Ngài không cầm tôi là vô tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti

Latin Vulgate