«كَامِلٌ أَنَا. لاَ أُبَالِي بِنَفْسِي. رَذَلْتُ حَيَاتِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ако бях непорочен, не бих познал себе си, презрял бих живота си.
Veren's Contemporary Bible
我本完全,不顾自己;我厌恶我的性命。
和合本 (简体字)
A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
Croatian Bible
Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
Czech Bible Kralicka
Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
Danske Bibel
Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
Dutch Statenvertaling
Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
Esperanto Londona Biblio
گرچه گناهی ندارم، امّا برای من فرقی نمیکند، زیرا از زندگی سیر شدهام.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni.
Finnish Biblia (1776)
Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Vollkommen bin ich; nicht kümmert mich meine Seele, ich verachte mein Leben; es ist eins!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Eske m' inonsan? M' pa menm ka di sa. Lavi pa di m' anyen ankò!
Haitian Creole Bible
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Modern Hebrew Bible
मैं पाप रहित हूँ किन्तु मुझे अपनी ही परवाह नहीं है। मैं स्वयं अपने ही जीवन से घृणा करता हूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Integro! Sì, lo sono! di me non mi preme, io disprezzo la vita!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
Malagasy Bible (1865)
He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
Maori Bible
Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
Bibelen på Norsk (1930)
Chociażbym był doskonały, przecież ja tego do siebie znać nie będę; ale dam naganę żywotowi memu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
Romanian Cornilescu Version
Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men ostrafflig är jag! Jag aktar ej mitt liv, jag frågar icke efter, om jag får leva.
Swedish Bible (1917)
Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay.
Philippine Bible Society (1905)
“Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok, Yaşamımı hor görüyorum.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και αν ημην αμεμπτος, δεν ηθελον φροντισει περι εμαυτου ηθελον καταφρονησει την ζωην μου.
Unaccented Modern Greek Text
Я невинний, проте своєї душі я не знаю, і не радий життям своїм я...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو کچھ بھی ہو، مَیں بےالزام ہوں! مَیں اپنی جان کی پروا ہی نہیں کرتا، اپنی زندگی حقیر جانتا ہوں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Dẫu tôi vô tội, tôi không kể đến mình tôi, Tôi khinh bỉ mạng sống tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
Latin Vulgate