مِنَ الْجَنُوبِ تَأْتِي الأَعْصَارُ، وَمِنَ الشَّمَالِ الْبَرَدُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Veren's Contemporary Bible
暴风出于南宫;寒冷出于北方。
和合本 (简体字)
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
Croatian Bible
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
Czech Bible Kralicka
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Danske Bibel
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
Dutch Statenvertaling
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Esperanto Londona Biblio
توفان از جنوب میآید و باد سرد از شمال.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
Finnish Biblia (1776)
L'ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
Haitian Creole Bible
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Modern Hebrew Bible
दक्षिण से तूफान आते हैं, और उत्तर से सर्दी आया करती है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
Malagasy Bible (1865)
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
Maori Bible
Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Bibelen på Norsk (1930)
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
Romanian Cornilescu Version
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
Swedish Bible (1917)
Mula sa timog nanggagaling ang bagyo: at ang ginaw ay mula sa hilagaan.
Philippine Bible Society (1905)
Kasırga yuvasından kopar, Soğuk saçılan rüzgarlardan.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εκ του νοτου ερχεται ο ανεμοστροβιλος, και το ψυχος εκ του βορρα.
Unaccented Modern Greek Text
Із кімнати південної буря приходить, а з вітру північного холод.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
طوفان اپنے کمرے سے نکل آتا، شمالی ہَوا ملک میں ٹھنڈ پھیلا دیتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Từ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
Latin Vulgate