Job 37

At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.