مَنْ يُعْطِينِي أَنْ أَجِدَهُ، فَآتِيَ إِلَى كُرْسِيِّهِ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Veren's Contemporary Bible
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神,能到他的台前,
和合本 (简体字)
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
Croatian Bible
Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.
Czech Bible Kralicka
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Danske Bibel
Och, of ik wist, dat ik Hem vinden zou, ik zou tot Zijn stoel komen;
Dutch Statenvertaling
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
Esperanto Londona Biblio
ای کاش میدانستم که خدا را در کجا میتوانم بیابم تا پیش تخت او بروم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jospa minä tietäisin, kuinka minä hänen löytäisin, ja tulisin hänen istuimensa tykö!
Finnish Biblia (1776)
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
French Traduction de Louis Segond (1910)
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
Haitian Creole Bible
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
Modern Hebrew Bible
काश! मैं यह जान पाता कि उसे कहाँ खोजूँ! काश! मैं जान पाता की परमेश्वर के पास कैसे जाऊँ!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin'ny fitoerany aza!
Malagasy Bible (1865)
Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
Maori Bible
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
Bibelen på Norsk (1930)
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Oh! dacă aş şti unde să -L găsesc, dacă aş putea să ajung pînă la scaunul Lui de domnie,
Romanian Cornilescu Version
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
Swedish Bible (1917)
Oh mano nawang maalaman ko kung saan ko masusumpungan siya, upang ako'y dumating hanggang sa kaniyang likmuan!
Philippine Bible Society (1905)
Keşke O’nu nerede bulacağımı bilseydim, Tahtına varabilseydim!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ειθε να ηξευρον που να ευρω αυτον ηθελον υπαγει εως του θρονου αυτου
Unaccented Modern Greek Text
О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کاش مَیں اُسے پانے کا علم رکھوں تاکہ اُس کی سکونت گاہ تک پہنچ سکوں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ôi! Chớ chi tôi biết nơi nào tìm được Chúa, Hầu cho đi đến trước tòa của Ngài?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Latin Vulgate