Job 23:13

أَمَّا هُوَ فَوَحْدَهُ، فَمَنْ يَرُدُّهُ؟ وَنَفْسُهُ تَشْتَهِي فَيَفْعَلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.

Veren's Contemporary Bible

只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。

和合本 (简体字)

Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.

Croatian Bible

On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.

Czech Bible Kralicka

Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.

Danske Bibel

Maar is Hij tegen iemand, wie zal dan Hem afkeren? Wat Zijn ziel begeert, dat zal Hij doen.

Dutch Statenvertaling

Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.

Esperanto Londona Biblio

او تغییر نمی‌پذیرد و هیچ‌کس نمی‌تواند او را از تصمیمی که می‌گیرد، باز دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on itse ainoa, kuka estää häntä? hän tekee, mitä hän tahtoo.

Finnish Biblia (1776)

Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Doch er bleibt sich gleich, und wer kann seinen Sinn ändern? Was seine Seele begehrt, das tut er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?

Haitian Creole Bible

והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु परमेश्वर कभी नहीं बदलता। कोई भी व्यक्ति उसके विरुद्ध खड़ा नहीं रह सकता है। परमेश्वर जो भी चाहता है, करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ő azonban *megmarad* egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin'ny fanahiny dia ataony.

Malagasy Bible (1865)

Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.

Maori Bible

Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar hotărîrea Lui este luată, cine i se va împotrivi? Ce -I doreşte sufletul, aceea face.

Romanian Cornilescu Version

Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom?  Vad honom lyster, det gör han ock.

Swedish Bible (1917)

Nguni't siya'y sa isang akala, at sinong makapagpapabalik sa kaniya? At kung ano ang ninanasa ng kaniyang kaluluwa siya nga niyang ginagawa.

Philippine Bible Society (1905)

“O tek başınadır, kim O’nu caydırabilir? Canı ne isterse onu yapar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι αυτος ειναι εν μια βουλη και τις δυναται να αποστρεψη αυτον; και ο, τι επιθυμει η ψυχη αυτου, καμνει.

Unaccented Modern Greek Text

Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر وہ فیصلہ کرے تو کون اُسے روک سکتا ہے؟ جو کچھ بھی وہ کرنا چاہے اُسے عمل میں لاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Chúa đã một ý nhứt định, ai làm cho Ngài đổi được? Ðiều gì lòng Ngài muốn, ắt Ngài làm cho thành:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit

Latin Vulgate