Job 19:13

قَدْ أَبْعَدَ عَنِّي إِخْوَتِي، وَمَعَارِفِي زَاغُوا عَنِّي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Отдалечил е от мен братята ми и познатите ми напълно се отчуждиха от мен.

Veren's Contemporary Bible

他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。

和合本 (简体字)

Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.

Croatian Bible

Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.

Czech Bible Kralicka

Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,

Danske Bibel

Mijn broeders heeft Hij verre van mij gedaan; en die mij kennen, zekerlijk, zij zijn van mij vervreemd.

Dutch Statenvertaling

Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.

Esperanto Londona Biblio

او خانواده‌ام را از من جدا کرد و آشنایانم را با من بیگانه ساخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on eroittanut minun veljeni kauvas minusta, ja minun tuttavani ovat minulle muukalaisiksi tulleet.

Finnish Biblia (1776)

Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye fè frè m' yo renka kò yo sou mwen. Zanmi m' yo kouri pou mwen.

Haitian Creole Bible

אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃

Modern Hebrew Bible

“मेरे बन्धुओं को परमेश्वर ने बैरी बनाया। अपने मित्रों के लिये मैं पराया हो गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.

Malagasy Bible (1865)

Kua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau.

Maori Bible

Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A depărtat pe fraţii mei dela mine, şi prietenii mei s'au înstrăinat de mine.

Romanian Cornilescu Version

Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Långt bort ifrån mig har han drivit mina fränder;  mina bekanta äro idel främlingar mot mig.

Swedish Bible (1917)

Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

“Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı, Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απεμακρυνεν απ εμου τους αδελφους μου, και ηλλοτριωθησαν ολως απ εμου οι γνωριμοι μου.

Unaccented Modern Greek Text

Віддалив Він від мене братів моїх, а знайомі мої почужіли для мене,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے بھائیوں کو اُس نے مجھ سے دُور کر دیا، اور میرے جاننے والوں نے میرا حقہ پانی بند کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài khiến các anh em tôi lìa xa tôi, Và những người quen biết tôi trở nên kẻ lạ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me

Latin Vulgate