Job 15:28

فَيَسْكُنُ مُدُنًا خَرِبَةً، بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ عَتِيدَةً أَنْ تَصِيرَ رُجَمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и в запустели градове живее, в необитаеми къщи, готови за събаряне.

Veren's Contemporary Bible

他曾住在荒凉城邑,无人居住、将成乱堆的房屋。

和合本 (简体字)

Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;

Croatian Bible

A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.

Czech Bible Kralicka

tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.

Danske Bibel

En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.

Dutch Statenvertaling

Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.

Esperanto Londona Biblio

امّا سرانجام در شهرهای ویران و خانه‌های غیر مسکون که در حال فروریختن هستند، به سر خواهند برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.

Finnish Biblia (1776)

Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo rete nan lavil ki fin kraze, nan kay moun kouri kite, kay ki fin tounen mazi.

Haitian Creole Bible

וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु वह उजड़े हुये नगरों में रहेगा। वह ऐसे घरों में रहेगा जहाँ कोई नहीं रहता है। जो घर कमजोर हैं और जो शीघ्र ही खण्डहर बन जायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

s’era stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.

Malagasy Bible (1865)

Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.

Maori Bible

og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.

Bibelen på Norsk (1930)

I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.

Romanian Cornilescu Version

Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring,  i hus som ej fingo bebos,  ty till stenhopar voro de bestämda.

Swedish Bible (1917)

At siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.

Philippine Bible Society (1905)

Yıkılmış kentlerde, Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και κατωκησεν εις πολεις ερημους, εις οικους ακατοικητους, ετοιμους δια σωρους.

Unaccented Modern Greek Text

і сидів у містах поруйнованих, у домах тих, що в них не сидять, що на купи каміння призначені.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن آئندہ وہ تباہ شدہ شہروں میں بسے گا، ایسے مکانوں میں جو سب کے چھوڑے ہوئے ہیں اور جو جلد ہی پتھر کے ڈھیر بن جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người đã ở những thành bị phá hoại, Ở những nhà bỏ hoang, gần trở nên đổ đống;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae

Latin Vulgate