Job 15:10

عِنْدَنَا الشَّيْخُ وَالأَشْيَبُ، أَكْبَرُ أَيَّامًا مِنْ أَبِيكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Между нас са както белокосите, така и старците, по-богати на дни от баща ти.

Veren's Contemporary Bible

我们这里有白发的和年纪老迈的,比你父亲还老。

和合本 (简体字)

Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.

Croatian Bible

I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.

Czech Bible Kralicka

Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!

Danske Bibel

Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader.

Dutch Statenvertaling

Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.

Esperanto Londona Biblio

ما حکمت و دانش را از اشخاص مو سفید و سالخورده که سنشان زیادتر از سن پدر توست، آموختیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs.

Finnish Biblia (1776)

Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se nan bouch granmoun lontan, granmoun cheve blan ki pi gran pase papa ou nou pran tout konesans pa nou.

Haitian Creole Bible

גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃

Modern Hebrew Bible

वे लोग जिनके बाल सफेद हैं और वृद्ध पुरुष हैं वे हमसे सहमत रहते हैं। हाँ, तेरे पिता से भी वृद्ध लोग हमारे पक्ष में हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de’ vecchi più attempati di tuo padre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.

Malagasy Bible (1865)

Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.

Maori Bible

Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.

Bibelen på Norsk (1930)

I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.

Romanian Cornilescu Version

Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss,  ja, en som övergår din fader i ålder.

Swedish Bible (1917)

Kasama namin ay mga ulong may uban, at mga totoong napakatandang tao, matandang makapupo kay sa iyong ama.

Philippine Bible Society (1905)

Bizde ak saçlı da yaşlı da var, Babandan bile yaşlı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Υπαρχουσι και μεταξυ ημων πολιοι και γεροντες, γεροντοτεροι του πατρος σου.

Unaccented Modern Greek Text

Поміж нами і сивий, отой і старий, старший днями від батька твого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہمارے درمیان بھی عمر رسیدہ بزرگ ہیں، ایسے آدمی جو تیرے والد سے بھی بوڑھے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Giữa vòng chúng tôi cũng có người tóc bạc, kẻ già cả, Ðược tuổi cao tác lớn hơn cha của ông.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui

Latin Vulgate