Hebrews 3:7

لِذلِكَ كَمَا يَقُولُ الرُّوحُ الْقُدُسُ:«الْيَوْمَ، إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова, както казва Светият Дух: ?Днес, ако чуете гласа Му,

Veren's Contemporary Bible

圣灵有话说:你们今日若听他的话,

和合本 (简体字)

Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete,

Croatian Bible

Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho,

Czech Bible Kralicka

Derfor, som den Helligånd siger: "I Dag, når I høre hans Røst,

Danske Bibel

Daarom, gelijk de Heilige Geest zegt: Heden, indien gij Zijn stem hoort,

Dutch Statenvertaling

Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon,

Esperanto Londona Biblio

زیرا چنانکه روح‌القدس می‌فرماید: «امروز اگر صدای خدا را بشنوید،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: tänäpänä, jos te kuulette hänen äänensä,

Finnish Biblia (1776)

C'est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Deshalb, wie der Heilige Geist spricht: "Heute, wenn ihr seine Stimme höret,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, jan Sentespri te di l' la: Si nou tande vwa Bondye jòdi a,

Haitian Creole Bible

לכן כמאמר רוח הקדש היום אם בקלו תשמעו׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए पवित्र आत्मा कहता है:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annakokáéért a mint a Szent Lélek mondja: Ma, ha az ő szavát halljátok,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perciò, come dice lo Spirito Santo, Oggi, se udite la sua voce,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa araka izay lazain'ny Fanahy Masina hoe: "Anio, raha hihaino ny feony ianareo,

Malagasy Bible (1865)

Na, kia rite ki ta te Wairua Tapu i mea ai, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei,

Maori Bible

Derfor, som den Hellige Ånd sier: Idag, om I hører hans røst,

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż jako mówi Duch Święty: Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Deaceea, cum zice Duhul Sfînt: ,,Astăzi, dacă auziţi glasul Lui,

Romanian Cornilescu Version

Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så säger den helige Ande: »I dag, om I fån höra hans röst,

Swedish Bible (1917)

Gaya nga ng sabi ng Espiritu Santo, Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig,

Philippine Bible Society (1905)

[] Bu nedenle, Kutsal Ruh’un dediği gibi, “Bugün O’nun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı, Çölde O’nu sınadığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο, καθως λεγει το Πνευμα το Αγιον Σημερον, εαν ακουσητε της φωνης αυτου,

Unaccented Modern Greek Text

Тому то, як каже Дух Святий: Сьогодні, як голос Його ви почуєте,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ جس طرح روح القدس فرماتا ہے، ”اگر تم آج اللہ کی آواز سنو

Urdu Geo Version (UGV)

Cho nên, như Ðức Thánh Linh phán rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis

Latin Vulgate