Hebrews 3

Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
摩西为仆人,在 神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
但基督为儿子,治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
圣灵有话说:你们今日若听他的话,
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
就不可硬著心,像在旷野惹他发怒、试探他的时候一样。
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
所以,我厌烦那世代的人,说:他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为!
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
我就在怒中起誓说;他们断不可进入我的安息。
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存著不信的恶心,把永生 神离弃了。
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
总要趁著还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
经上说:你们今日若听他的话,就不可硬著心,像惹他发怒的日子一样。
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
那时,听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟著摩西从埃及出来的众人吗?
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
 神四十年之久,又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪、尸首倒在旷野的人吗?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢;岂不是向那些不信从的人吗?
So we see that they could not enter in because of unbelief.
这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。