Hebrews 10:39

وَأَمَّا نَحْنُ فَلَسْنَا مِنَ الارْتِدَادِ لِلْهَلاَكِ، بَلْ مِنَ الإِيمَانِ لاقْتِنَاءِ النَّفْسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ние обаче не сме от онези, които се дърпат назад и се погубват, а от тези, които вярват и душата им се спасява.

Veren's Contemporary Bible

我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。

和合本 (简体字)

A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.

Croatian Bible

Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše.

Czech Bible Kralicka

Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse,

Danske Bibel

Maar wij zijn niet van degenen, die zich onttrekken ten verderve, maar van degenen, die geloven tot behouding der ziel.

Dutch Statenvertaling

Sed ni ne estas el la malantaŭen tiriĝantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo.

Esperanto Londona Biblio

ولی ما جزء آنان نیستیم كه روی‌گردان شده و هلاک می‌شوند. ما ایمان داریم و این ایمان منجر به نجات جانهای ما خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta emme ole ne, jotka meitämme kadotukseen vältämme, vaan jotka uskomme sielun tallella pitämiseen.

Finnish Biblia (1776)

Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wir aber sind nicht von denen, die sich zurückziehen zum Verderben, sondern von denen, die da glauben zur Errettung der Seele.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm, nou p'ap fè tankou moun sa yo k'ap twenn dèyè, k'ap pèdi tèt yo. N'ap fè tankou moun ki gen fèm konfyans nan Bondye, moun k'ap delivre nanm yo.

Haitian Creole Bible

אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु हम उनमें से नहीं हैं जो पीछे हटते हैं और नष्ट हो जाते हैं बल्कि उनमें से हैं जो विश्वास करते हैं और उद्धार पाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De mi nem vagyunk meghátrálás *emberei,* hogy elvesszünk, hanem hitéi, hogy életet nyerjünk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma noi non siamo di quelli che si traggono indietro a loro perdizione, ma di quelli che hanno fede per salvar l’anima.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa isika tsy mba naman'izay mihemotra ho amin'ny fahaverezana, fa naman'izay mino ho amin'ny famonjena ny fanahy.

Malagasy Bible (1865)

Otiia ehara tatou i te hunga e hoki ana ki muri, ki te whakangaromanga, engari no te hunga e whakapono ana, a ora ana te wairua.

Maori Bible

Men vi er ikke av dem som unddrager sig til fortapelse, vi er av dem som tror til sjelens frelse.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz my nie jesteśmy z tych, którzy się schraniają ku zginieniu, ale z tych, którzy wierzą ku pozyskaniu duszy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Noi însă nu sîntem din aceia cari dau înapoi ca să se peardă, ci din aceia cari au credinţă pentru mîntuirea sufletului.

Romanian Cornilescu Version

Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.

Swedish Bible (1917)

Nguni't tayo'y hindi doon sa mga nagsisibalik sa kapahamakan; kundi doon sa mga may pananampalataya sa ikaliligtas ng kaluluwa.

Philippine Bible Society (1905)

Bizler geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ημεις ομως δεν ειμεθα εκ των συρομενων οπισω προς απωλειαν, αλλ εκ των πιστευοντων προς σωτηριαν της ψυχης.

Unaccented Modern Greek Text

Ми ж не з тих, хто хитається на загибіль, але віруємо на спасіння душі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن ہم اُن میں سے نہیں ہیں جو پیچھے ہٹ کر تباہ ہو جائیں گے بلکہ ہم اُن میں سے ہیں جو ایمان رکھ کر نجات پاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Về phần chúng ta, nào phải là kẻ lui đi cho hư mất đâu, bèn là kẻ giữ đức tin cho linh hồn được cứu rỗi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae

Latin Vulgate