Hebrews 10

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
În adevăr, Legea, care are umbra bunurilor viitoare, nu înfăţişarea adevărată a lucrurilor, nu poate niciodată, prin aceleaşi jertfe, cari se aduc neîncetat în fiecare an, să facă desăvîrşiţi pe cei ce se apropie.
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Altfel, n'ar fi încetat ele oare să fie aduse, dacă cei ce le aduceau, fiind curăţiţi odată, n'ar mai fi trebuit să mai aibă cunoştinţă de păcate?
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
Dar aducerea aminte a păcatelor este înoită din an în an, tocmai prin aceste jertfe;
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
căci este cu neputinţă ca sîngele taurilor şi al ţapilor să şteargă păcatele.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
De aceea, cînd intră în lume, El zice: ,,Tu n'ai voit nici jertfă, nici prinos; ci Mi-ai pregătit un trup;
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
n'ai primit nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat.
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Atunci am zis: ,,Iată-Mă (în sulul cărţii este scris despre Mine), vin să fac voia Ta, Dumnezeule!``
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
După ce a zis întîi: ,,Tu n'ai voit şi n'ai primit nici jertfe, nici prinoase, nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat``, (lucruri aduse toate după Lege),
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
apoi zice: ,,Iată-Mă, vin să fac voia Ta, Dumnezeule.`` El desfiinţează astfel pe cele dintîi, ca să pună în loc pe a doua.
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Prin această ,,voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna.
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
Şi, pe cînd orice preot face slujba în fiecare zi, şi aduce de multe ori aceleaşi jertfe, cari niciodată nu pot şterge păcatele,
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
El, dimpotrivă, după ce a adus o singură jertfă pentru păcate, S'a aşezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu,
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
şi aşteaptă de acum ca vrăjmaşii Lui să -I fie făcuţi aşternut al picioarelor Lui.
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Căci printr'o singură jertfă El a făcut desăvîrşiţi pentru totdeauna pe cei ce sînt sfinţiţi.
Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
Lucrul acesta ni -l adevereşte şi Duhul sfînt. Căci, după ce a zis:
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
,,Iată legămîntul pe care -l voi face cu ei după acele zile, zice Domnul: voi pune legile Mele în inimile lor, şi le voi scrie în mintea lor``,
And their sins and iniquities will I remember no more.
adaugă: ,,Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor.``
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Dar acolo unde este iertare de păcate, nu mai este nevoie de jertfă pentru păcat.
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Astfel dar, fraţilor, fiindcă prin sîngele lui Isus avem o intrare slobodă în Locul prea sfînt,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
pe calea cea nouă şi vie, pe care ne -a deschis -o El, prin perdeaua din lăuntru, adică trupul Său: -
And having an high priest over the house of God;
şi fiindcă avem un Mare preot pus peste casa lui Dumnezeu,
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
să ne apropiem cu o inimă curată, cu credinţă deplină, cu inimile stropite şi curăţite de un cuget rău, şi cu trupul spălat cu o apă curată.
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
Să ţinem fără şovăire la mărturisirea nădejdii noastre, căci credincios este Cel ce a făcut făgăduinţa.
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Să veghem unii asupra altora, ca să ne îndemnăm la dragoste şi la fapte bune.
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
Să nu părăsim adunarea noastră, cum au unii obicei; ci să ne îndemnăm unii pe alţii, şi cu atît mai mult, cu cît vedeţi că ziua se apropie.
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Căci, dacă păcătuim cu voia, după ce am primit cunoştinţa adevărului, nu mai rămîne nici o jertfă pentru păcate,
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
ci doar o aşteptare înfricoşată a judecăţii, şi văpaia unui foc, care va mistui pe cei răzvrătiţi.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Cine a călcat Legea lui Moise, este omorît fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Cu cît mai aspră pedeapsă credeţi că va lua cel ce va călca în picioare pe Fiul lui Dumnezeu, va pîngări sîngele legămîntului, cu care a fost sfinţit, şi va batjocori pe Duhul harului?
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Căci ştim cine este Cel ce a zis: ,,A Mea este răzbunarea, Eu voi răsplăti!`` Şi în altă parte: ,,Domnul va judeca pe poporul Său.``
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Grozav lucru este să cazi în mînile Dumnezeului celui viu!
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Aduceţi-vă aminte de zilele dela început, cînd, după ce aţi fost luminaţi, aţi dus o mare luptă de suferinţe:
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
pe de o parte, eraţi puşi ca privelişte în mijlocul ocărilor şi necazurilor, şi pe de alta, v'aţi făcut părtaşi cu aceia cari aveau aceeaş soartă ca voi.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
În adevăr, aţi avut milă de cei din temniţă şi aţi primit cu bucurie răpirea averilor voastre, ca unii cari ştiţi că aveţi în ceruri o avuţie mai bună, care dăinuieşte.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Căci aveţi nevoie de răbdare, ca, după ce aţi împlinit voia lui Dumnezeu, să puteţi căpăta ce v'a fost făgăduit.
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
,,Încă puţină, foarte puţină vreme``, şi ,,Cel ce vine va veni, şi nu va zăbovi.
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Şi cel neprihănit va trăi prin credinţă: dar dacă dă înapoi, sufletul Meu nu găseşte plăcere în el.``
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Noi însă nu sîntem din aceia cari dau înapoi ca să se peardă, ci din aceia cari au credinţă pentru mîntuirea sufletului.