Hebrews 10

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Minthogy a törvényben a jövendő jóknak árnyéka, nem maga a dolgok képe van meg, ennélfogva azokkal az áldozatokkal, a melyeket esztendőnként szünetlenül visznek, sohasem képes tökéletességre juttatni az odajárulókat;
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Különben megszűnt volna az áldozás, mivelhogy az egyszer megtisztult áldozók többé semminemű bűntudattal nem bírtak volna.
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
De azok esztendőnként bűnre emlékeztetnek.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Mert lehetetlen, hogy a bikák és bakok vére eltörölje a bűnöket.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Azért a világba bejövetelekor így szól: Áldozatot és ajándékot nem akartál, de testet alkottál nékem,
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Égő és bűnért való áldozatokat nem kedveltél.
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Akkor mondám: Ímé itt vagyok, (a könyv fejezetében írva vagyon rólam), hogy cselekedjem óh Isten a te akaratodat.
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
Fentebb mondván, hogy áldozatot és ajándékot és égő, meg bűnért való áldozatokat nem akartál, sem nem kedveltél a melyeket a törvény szerint visznek,
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Ekkor ezt mondotta: Ímé itt vagyok, hogy cselekedjem a te akaratodat. Eltörli az elsőt, hogy meghagyja a másodikat,
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
A mely akarattal szenteltettünk meg egyszer s mindenkorra, a Jézus Krisztus testének megáldozása által.
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
És minden pap naponként szolgálatban áll és gyakorta viszi ugyanazokat az áldozatokat, a melyek sohasem képesek eltörölni a bűnöket.
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Ő azonban, egy áldozattal áldozván a bűnökért, mindörökre űle az Istennek jobbjára,
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
Várván ímmár, míg lábainak zsámolyául vettetnek az ő ellenségei.
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Mert egyetlenegy áldozatával örökre tökéletesekké tette a megszentelteket.
Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
Bizonyságot tesz pedig erről mi nékünk a Szent Lélek is, mert minekutána előre mondotta:
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
Ez az a szövetség, melyet kötök velök ama napok után, mondja az Úr: Adom az én törvényemet az ő szíveikbe, és az ő elméjökbe írom be azokat,
And their sins and iniquities will I remember no more.
*Azután így szól:* És az ő bűneikről és álnokságaikról többé meg nem emlékezem.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
A hol pedig bűnök bocsánata vagyon, ott nincs többé bűnért való áldozat.
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Mivelhogy azért atyámfiai bizodalmunk van a szentélybe való bemenetelre a Jézus vére által,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
Azon az úton, a melyet ő szentelt nékünk új és élő *út* gyanánt, a kárpit, azaz az ő teste által,
And having an high priest over the house of God;
És lévén nagy papunk az Isten háza felett:
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
Járuljunk hozzá igaz szívvel, hitnek teljességével, mint a kiknek szívök tiszta a gonosz lelkiismerettől,
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
És testök meg van mosva tiszta vízzel; tartsuk meg a reménységnek vallását tántoríthatatlanul, mert hű az, a ki ígéretet tett,
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
És ügyeljünk egymásra, a szeretetre és jó cselekedetekre való felbuzdulás végett,
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
El nem hagyván a magunk gyülekezetét, a miképen szokásuk némelyeknek, hanem intvén egymást annyival inkább, mivel látjátok, hogy ama nap közelget.
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Mert ha szándékosan vétkezünk, az igazság megismerésére való eljutás után, akkor többé nincs bűnökért való áldozat,
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
Hanem az ítéletnek valami rettenetes várása és a tűznek lángja, a mely megemészti az ellenszegülőket.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
A ki megveti a Mózes törvényét, két vagy három tanubizonyságra irgalom nélkül meghal;
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Gondoljátok meg, mennyivel súlyosabb büntetésre méltónak ítéltetik az, a ki az Isten Fiát megtapodja, és a szövetségnek vérét, melylyel megszenteltetett, tisztátalannak tartja, és a kegyelemnek Lelkét bántalmazza?
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Mert ismerjük azt, a ki így szólt: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr. És ismét: Az Úr megítéli az ő népét.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Rettenetes dolog az élő Istennek kezébe esni.
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Emlékezzetek pedig vissza a régebbi napokra, a melyekben, minekutána megvilágosíttattatok, sok szenvedésteljes küzdelmet állottatok ki,
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Midőn egyfelől gyalázásokkal és nyomorgattatásokkal nyilvánosság elé hurczoltak titeket, másfelől társai lettetek azoknak, a kik így jártak.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Mert a foglyokkal is együtt szenvedtetek, és vagyonotok elrablását örömmel fogadtátok, tudván, hogy néktek jobb és maradandó vagyonotok van a mennyekben.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Ne dobjátok el hát bizodalmatokat, melynek nagy jutalma van.
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Mert békességes tűrésre van szükségetek, hogy az Isten akaratát cselekedvén, elnyerjétek az ígéretet.
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
Mert még vajmi kevés idő, és a ki eljövendő, eljő és nem késik.
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Az igaz pedig hitből él. És a ki meghátrál, abban nem gyönyörködik a lelkem.
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
De mi nem vagyunk meghátrálás *emberei,* hogy elvesszünk, hanem hitéi, hogy életet nyerjünk.