Ephesians 6:15

وَحَاذِينَ أَرْجُلَكُمْ بِاسْتِعْدَادِ إِنْجِيلِ السَّلاَمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и с краката си обути с готовност за проповядване на благовестието на мира.

Veren's Contemporary Bible

又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。

和合本 (简体字)

potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!

Croatian Bible

A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,

Czech Bible Kralicka

Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;

Danske Bibel

En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;

Dutch Statenvertaling

kaj enŝuiginte la piedojn per la pretiĝo de la evangelio de paco;

Esperanto Londona Biblio

و نعلین آمادگی برای انتشار انجیل صلح و سلامتی را به پا كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jalat valmiiksi kengitetyt, saarnaamaan rauhan evankeliumia.

Finnish Biblia (1776)

mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Evangile de paix;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou soulye nan pye nou, mete aktivite pou anonse bon nouvèl k'ap fè moun viv ak kè poze a.

Haitian Creole Bible

ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום׃

Modern Hebrew Bible

सो अपनी कमर पर सत्य का फेंटा कस कर धार्मिकता की झिलम पहन कर तथा पैरों में शांति के सुसमाचार सुनाने की तत्परता के जूते धारण करके तुम लोग अटल खड़े रहो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És felsarúzván lábaitokat a békesség evangyéliomának készségével;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary kiraroy ny fahavononam-panahy avy amin'ny filazantsaran'ny fihavanana ny tongotrareo;

Malagasy Bible (1865)

Herea iho te rongopai o te rangimarie hei hu mo o koutou waewae, kia takatu ai;

Maori Bible

Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,

Bibelen på Norsk (1930)

I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

avînd picioarele încălţate cu rîvna Evangheliei păcii.

Romanian Cornilescu Version

Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.

Swedish Bible (1917)

At ang inyong mga paa ay may panyapak na paghahanda ng evangelio ng kapayapaan;

Philippine Bible Society (1905)

[] [] Böylece, belinizi gerçekle kuşatmış, göğsünüze doğruluk zırhını takmış ve ayaklarınıza esenlik Müjdesi’ni yayma hazırlığını giymiş olarak yerinizde durun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εχοντες υποδεδημενους τους ποδας με την ετοιμασιαν του ευαγγελιου της ειρηνης

Unaccented Modern Greek Text

і взувши ноги в готовість Євангелії миру.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور آپ کے پاؤں میں ایسے جوتے ہوں جو صلح سلامتی کی خوش خبری سنانے کے لئے تیار رہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

dùng sự sẵn sàng của Tin Lành bình an mà làm giày dép.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis

Latin Vulgate