Ephesians 6

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Nie na oko służąc, jako ci, którzy się ludziom podobać chcą, ale jako słudzy Chrystusowi, czyniąc z duszy wolę Bożą.
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
Z dobrą wolą służąc jako Panu a nie ludziom;
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
A wy panowie! także się zachowujcie przeciwko nim, odpuszczając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebiesiech, a względu na osoby u niego nie masz.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Obleczcie się w zupełną zbroję Bożą, abyście mogli stać przeciwko zasadzkom dyjabelskim.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
W każdej modlitwie i w prośbie modląc się na każdy czas w duchu, i około tego czując ze wszelką ustawicznością i z prośbą za wszystkich świętych,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii,
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
A iżbyście wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje i co czynię, wszystko wam oznajmi Tychykus, brat miły i wierny sługa w Panu,
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Któregom posłał do was dla tego samego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył serca wasze.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.
Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.