II Corinthians 6:8

بِمَجْدٍ وَهَوَانٍ، بِصِيتٍ رَدِيءٍ وَصِيتٍ حَسَنٍ. كَمُضِلِّينَ وَنَحْنُ صَادِقُونَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

сред слава и опозорение, сред похвали и укори; считани като измамници, и въпреки това истинни;

Veren's Contemporary Bible

荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;

和合本 (简体字)

slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti;

Croatian Bible

Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní,

Czech Bible Kralicka

ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru;

Danske Bibel

Door eer en oneer, door kwaad gerucht en goed gerucht; als verleiders, en nochtans waarachtigen;

Dutch Statenvertaling

per gloro kaj malgloro, per malbonfamo kaj bonfamo; kiel trompantoj, tamen veraj;

Esperanto Londona Biblio

گاه احترام و گاهی بی‌احترامی می‌بینیم. گاه مورد لعن و گاهی مورد ستایش هستیم. ما را افرادی دروغگو می‌شمارند، حال آنكه راستگو هستیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kunnian kautta ja pilkan, panetuksen ja kiitoksen kautta, niinkuin vietteliät ja kuitenkin vakaat,

Finnish Biblia (1776)

au milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;

French Traduction de Louis Segond (1910)

durch Ehre und Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon lè yo respekte mwen, yon lòt lè yo fè m' wont. Yon lè yo pale byen pou mwen, yon lòt lè yo pale m' mal. Yo fè m' pase pou moun k'ap bay manti, men se verite a m'ap di.

Haitian Creole Bible

בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים׃

Modern Hebrew Bible

हम आदर और निरादर के बीच अपमान और सम्मान में अपने को उपस्थित करते रहते हैं। हमें ठग समझा जाता है, यद्यपि हम सच्चे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

in mezzo alla gloria e all’ignominia, in mezzo alla buona ed alla cattiva riputazione; tenuti per seduttori, eppur veraci;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

amin'ny voninahitra sy ny fahafaham-boninahitra, amin'ny laza ratsy sy ny laza soa; tahaka ny mpamitaka, nefa marina ihany;

Malagasy Bible (1865)

I rungia i te kororia, i te honorekore, i te kupu kino, i te kupu pai; me te mea he hunga tinihanga, a he hunga pono ano:

Maori Bible

i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,

Bibelen på Norsk (1930)

Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;

Polish Biblia Gdanska (1881)

por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

în slavă şi în ocară, în vorbire de rău şi în vorbire de bine. Sîntem priviţi ca nişte înşelători, măcar că spunem adevărul;

Romanian Cornilescu Version

Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

under ära och smälek, under ont rykte och gott rykte, såsom villolärare, då vi dock äro sannfärdiga,

Swedish Bible (1917)

Sa pamamagitan ng karangalan at ng kasiraang puri, sa pamamagitan ng masamang ulat at ng mabuting ulat; gaya ng mga magdaraya gayon ma'y mga mapagtapat;

Philippine Bible Society (1905)

[] Tersine Tanrı’nın hizmetkârları olarak olağanüstü dayanmada, sıkıntı, güçlük ve elemlerde, dayak, hapis, karışıklık, emek, uykusuzluk ve açlıkta; pak yaşayışta, bilgi, sabır, iyilik, Kutsal Ruh ve içten sevgide; gerçeğin ilanında ve Tanrı’nın gücünde; sağ ve sol ellerimizde doğruluğun silahlarıyla, yücelikte ve onursuzlukta, iyi ünde ve kötü ünde, kendimizi her durumda örnek gösteriyoruz. Aldatanlar sayılıyorsak da dürüst kişileriz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια δοξης και ατιμιας, δια δυσφημιας και ευφημιας, ως πλανοι ομως αληθεις,

Unaccented Modern Greek Text

через славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہم اپنی خدمت جاری رکھتے ہیں، چاہے لوگ ہماری عزت کریں چاہے بےعزتی، چاہے وہ ہماری بُری رپورٹ دیں چاہے اچھی۔ اگرچہ ہماری خدمت سچی ہے، لیکن لوگ ہمیں دغاباز قرار دیتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

dầu vinh dầu nhục, dầu mang tiếng xấu, dầu được tiếng tốt;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti

Latin Vulgate