II Corinthians 6

We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Men som Medarbejdere formane vi også til, at I ikke forgæves må have modtaget Guds Nåde;
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
(han siger jo: "På en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og på en Frelsens Dag hjalp jeg dig." Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag;)
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angster,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevågen, i Faste,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligånd, ved uskrømtet Kærlighed,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Våben både til Angreb og Forsvar;
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde;
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter!
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: "Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk."
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
"Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,"
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige."