II Corinthians 6

We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
И ние, като съработници, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Защото Той казва: ?В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах.“ Ето, сега е благоприятно време! Ето, сега е спасителен ден!
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови служението ни,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
а във всичко представяме себе си като Божии служители, в голямо търпение, в скърби, в нужди, в страхове,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в постене,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
в чистота, в познание, в дълготърпение, в благост, в Светия Дух, в нелицемерна любов,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
в говорене истината, в Божията сила, чрез оръжията на правдата в дясната и в лявата ръка,
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
сред слава и опозорение, сред похвали и укори; считани като измамници, и въпреки това истинни;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
като непознати, и въпреки това добре познати; като умиращи, и въпреки това, ето, живеем; като наказвани, и въпреки това неумъртвени;
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
като наскърбени, но винаги радостни; като бедни, но обогатяващи мнозина; като не притежаващи нищо, и въпреки това притежаващи всичко.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
На вас не ви е тясно в нас, а ви е тясно в сърцата ви.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си.
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Не се впрягайте с невярващите; защото, какво общо имат правдата и беззаконието? Или какво общение има светлината с тъмнината?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
И какво съгласие има между Христос и Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
И какво споразумение има между Божия храм и идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: ?Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат народ.“
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
Затова, ?излезте изсред тях и се отделете“, казва Господ, ?и не се допирайте до нечисто“, и: ?Аз ще ви приема,
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери“, казва всемогъщият Господ.