II Corinthians 6

We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
(Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.)
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo,
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní,
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní,
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím?
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.