II Corinthians 6

We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Mitarbeitend aber ermahnen wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfanget
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
(denn er spricht: "Zur angenehmen Zeit habe ich dich erhört, und am Tage des Heils habe ich dir geholfen". Siehe, jetzt ist die wohlangenehme Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils);
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
indem wir in keiner Sache irgend einen Anstoß geben, auf daß der Dienst nicht verlästert werde,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
sondern in allem uns erweisen als Gottes Diener, in vielem Ausharren, in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
in Streichen, in Gefängnissen, in Aufständen, in Mühen, in Wachen, in Fasten;
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
in Reinheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Gütigkeit, im Heiligen Geiste, in ungeheuchelter Liebe;
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
im Worte der Wahrheit, in der Kraft Gottes; durch die Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken;
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
durch Ehre und Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
als Unbekannte und Wohlbekannte; als Sterbende, und siehe, wir leben; als Gezüchtigte und nicht getötet;
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit.
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Seid nicht in einem ungleichen Joche mit Ungläubigen. Denn welche Genossenschaft hat Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes mit Götzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: "Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein".
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
Darum gehet aus aus ihrer Mitte und sondert euch ab, spricht der Herr, und rühret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen;
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige.