«اِحْمَدُوا الرَّبَّ. ادْعُوا بِاسْمِهِ. أَخْبِرُوا فِي الشُّعُوبِ بِأَعْمَالِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Veren's Contemporary Bible
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
和合本 (简体字)
"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Croatian Bible
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
Czech Bible Kralicka
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Danske Bibel
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Dutch Statenvertaling
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Esperanto Londona Biblio
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است به جهانیان اعلام نمایید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
Finnish Biblia (1776)
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè!
Haitian Creole Bible
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा की स्तुति करो उसका नाम लो लोगों में उन महान कार्यों का वर्णन करो—जिन्हें यहोवा ने किया है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ampahafantaro ny firenena ny asany.
Malagasy Bible (1865)
Whakawhetai atu ki a Ihowa, karanga ki tona ingoa; whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
Maori Bible
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Bibelen på Norsk (1930)
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!
Romanian Cornilescu Version
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
Swedish Bible (1917)
Oh kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon, magsitawag kayo sa kaniyang pangalan; Ipakilala ninyo sa mga bayan ang kaniyang mga gawa.
Philippine Bible Society (1905)
[] RAB’be şükredin, O’nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δοξολογειτε τον Κυριον επικαλεισθε το ονομα αυτου καμετε γνωστα εις τα εθνη τα εργα αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
”رب کا شکر کرو اور اُس کا نام پکارو! اقوام میں اُس کے کاموں کا اعلان کرو۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va cầu khẩn danh Ngài, Và đồn công việc Ngài ra giữa các dân tộc!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Latin Vulgate