لأَنَّ كُلَّ آلِهَةِ الأُمَمِ أَصْنَامٌ، وَأَمَّا الرَّبُّ فَقَدْ صَنَعَ السَّمَاوَاتِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
Veren's Contemporary Bible
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
和合本 (简体字)
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Croatian Bible
Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
Czech Bible Kralicka
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Danske Bibel
Want al de goden der volken zijn afgoden; maar de HEERE heeft de hemelen gemaakt.
Dutch Statenvertaling
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
Esperanto Londona Biblio
زیرا همهٔ خدایان مردم بُتها هستند، امّا خداوند آسمانها را آفرید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä kaikki pakanain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
Finnish Biblia (1776)
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye lòt nasyon yo pa anyen, se pòtre yo ye. Men, se Seyè a ki fè syèl la.
Haitian Creole Bible
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
Modern Hebrew Bible
क्यों क्योंकि उन लोगों के सभी देवता मात्र मूर्तियाँ हैं। किन्तु यहोवा ने आकाश को बनाया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny andriamanitry ny firenena rehetra dia tsinontsinona, fa Jehovah no nanao ny lanitra.
Malagasy Bible (1865)
He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
Maori Bible
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Bibelen på Norsk (1930)
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
Romanian Cornilescu Version
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't lahat ng dios ng mga bayan ay mga diosdiosan: Nguni't nilikha ng Panginoon ang mga langit.
Philippine Bible Society (1905)
Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB’dir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι παντες οι θεοι των εθνων ειναι ειδωλα ο δε Κυριος τους ουρανους εποιησε.
Unaccented Modern Greek Text
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ دیگر قوموں کے تمام معبود بُت ہی ہیں جبکہ رب نے آسمان کو بنایا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì các thần của những dân tộc vốn là hình tượng; Còn Ðức Giê-hô-va dựng nên các từng trời.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Latin Vulgate