Proverbs 9

sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
حکمت نے اپنا گھر تعمیر کر کے اپنے لئے سات ستون تراش لئے ہیں۔
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
اپنے جانوروں کو ذبح کرنے اور اپنی مَے تیار کرنے کے بعد اُس نے اپنی میز بچھائی ہے۔
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
اب اُس نے اپنی نوکرانیوں کو بھیجا ہے، اور خود بھی لوگوں کو شہر کی بلندیوں سے ضیافت کرنے کی دعوت دیتی ہے،
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
”جو سادہ لوح ہے، وہ میرے پاس آئے۔“ ناسمجھ لوگوں سے وہ کہتی ہے،
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
”آؤ، میری روٹی کھاؤ، وہ مَے پیؤ جو مَیں نے تیار کر رکھی ہے۔
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
اپنی سادہ لوح راہوں سے باز آؤ تو جیتے رہو گے، سمجھ کی راہ پر چل پڑو۔“
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
جو لعن طعن کرنے والے کو تعلیم دے اُس کی اپنی رُسوائی ہو جائے گی، اور جو بےدین کو ڈانٹے اُسے نقصان پہنچے گا۔
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
لعن طعن کرنے والے کی ملامت نہ کر ورنہ وہ تجھ سے نفرت کرے گا۔ دانش مند کی ملامت کر تو وہ تجھ سے محبت کرے گا۔
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
دانش مند کو ہدایت دے تو اُس کی حکمت مزید بڑھے گی، راست باز کو تعلیم دے تو وہ اپنے علم میں اضافہ کرے گا۔
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
رب کا خوف ماننے سے ہی حکمت شروع ہوتی ہے، قدوس خدا کو جاننے سے ہی سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
مجھ سے ہی تیری عمر کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا۔
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
اگر تُو دانش مند ہو تو خود اِس سے فائدہ اُٹھائے گا، اگر لعن طعن کرنے والا ہو تو تجھے ہی اِس کا نقصان جھیلنا پڑے گا۔
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
حماقت بی بی بےلگام اور ناسمجھ ہے، وہ کچھ نہیں جانتی۔
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
اُس کا گھر شہر کی بلندی پر واقع ہے۔ دروازے کے پاس کرسی پر بیٹھی
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
وہ گزرنے والوں کو جو سیدھی راہ پر چلتے ہیں اونچی آواز سے دعوت دیتی ہے،
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
”جو سادہ لوح ہے وہ میرے پاس آئے۔“ جو ناسمجھ ہیں اُن سے وہ کہتی ہے،
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
”چوری کا پانی میٹھا اور پوشیدگی میں کھائی گئی روٹی لذیذ ہوتی ہے۔“
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius
لیکن اُنہیں معلوم نہیں کہ حماقت بی بی کے گھر میں صرف مُردوں کی روحیں بستی ہیں، کہ اُس کے مہمان پاتال کی گہرائیوں میں رہتے ہیں۔