Numbers 35

haec quoque locutus est Dominus ad Mosen in campestribus Moab super Iordanem contra Hiericho
І Господь промовляв до Мойсея на моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
praecipe filiis Israhel ut dent Levitis de possessionibus suis
Накажи Ізраїлевим синам, і нехай вони дадуть Левитам зо спадку свого володіння міста на сидіння; і пасовисько для міст навколо них дасте ви Левитам.
urbes ad habitandum et suburbana earum per circuitum ut ipsi in oppidis maneant et suburbana sint pecoribus ac iumentis
І будуть ті міста їм на сидіння, а їхні пасовиська будуть для їхньої скотини, і для їхньої худоби та для всієї їхньої звірини.
quae a muris civitatum forinsecus per circuitum mille passuum spatio tendentur
А пасовиська тих міст, що дасте Левитам, будуть тягнутись від міської стіни й назовні тисяча локтів навколо.
contra orientem duo milia erunt cubiti et contra meridiem similiter duo milia ad mare quoque quod respicit occidentem eadem mensura erit et septentrionalis plaga aequali termino finietur eruntque urbes in medio et foris suburbana
І відміряєте поза містом на східню сторону дві тисячі ліктів, і на південну сторону дві тисячі ліктів, і на західню сторону дві тисячі ліктів, і на північну сторону дві тисячі ліктів, а місто усередині. Це будуть для вас міські пасовиська.
de ipsis autem oppidis quae Levitis dabitis sex erunt in fugitivorum auxilia separata ut fugiat ad ea qui fuderit sanguinem exceptis his alia quadraginta duo oppida
А з міст, що дасте Левитам, буде шість міст на сховища, що дасте, щоб утікати туди убійникові. А окрім них дасте сорок і два міста.
id est simul quadraginta octo cum suburbanis suis
Усі ті міста, що дасте Левитам, сорок і вісім їхніх міст та їхні пасовиська.
ipsaeque urbes quae dabuntur de possessionibus filiorum Israhel ab his qui plus habent plures auferentur et qui minus pauciores singuli iuxta mensuram hereditatis suae dabunt oppida Levitis
А ті міста, що дасте з володіння Ізраїлевих синів, від більшого дасте більше, а від меншого менше, кожен за спадком своїм, яким володітиме, дасть із своїх міст Левитам.
ait Dominus ad Mosen
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
loquere filiis Israhel et dices ad eos quando transgressi fueritis Iordanem in terram Chanaan
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажи їм: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
decernite quae urbes esse debeant in praesidia fugitivorum qui nolentes sanguinem fuderint
то виберіть собі міста, вони будуть на сховища для вас, і втече туди убійник, що заб'є душу невмисне.
in quibus cum fuerit profugus cognatus occisi eum non poterit occidere donec stet in conspectu multitudinis et causa illius iudicetur
І будуть для вас ті міста на сховища перед месником, і не помре убійник, поки не стане на суд перед громадою.
de ipsis autem urbibus quae ad fugitivorum subsidia separantur
А ті міста, що дасте, шість міст на сховища буде для вас.
tres erunt trans Iordanem et tres in terra Chanaan
Три місті дасте по той бік Йордану, а три місті дасте в ханаанському Краї, вони будуть міста на сховища.
tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit
Ці шість міст будуть на сховища для Ізраїлевих синів, і для приходька та для осілого серед них, щоб утік туди кожен, хто заб'є кого невмисне.
si quis ferro percusserit et mortuus fuerit qui percussus est reus erit homicidii et ipse morietur
А коли б хто вдарив кого залізним знаряддям, а той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
si lapidem iecerit et ictus occubuerit similiter punietur
А якщо вдарив його каменем, що був у руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
si ligno percussus interierit percussoris sanguine vindicabitur
Або вдарив його дерев'яним знаряддям, що було в руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutiet
Месник за кров він заб'є убійника; як спіткає його, він заб'є його.
si per odium quis hominem inpulerit vel iecerit quippiam in eum per insidias
А якщо пхне його з ненависти, або кине на нього чим навмисне, а той помре,
aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabit
або з ворогування вдарив його своєю рукою, а той помер, буде конче забитий той, хто вдарив, він убійник; месник за кров заб'є убійника, як спіткає його.
quod si fortuito et absque odio
А як хто випадково, без ненависти пхнув кого або кинув на нього невмисне якимбудь знаряддям,
et inimicitiis quicquam horum fecerit
або якимбудь каменем, що від нього можна померти, кинув на нього не бачачи, і той помер, а він не був ворог йому й не шукав йому зла,
et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata
то розсудить громада між убійником та між месником за кров за цими постановами.
liberabitur innocens de ultoris manu et reducetur per sententiam in urbem ad quam confugerat manebitque ibi donec sacerdos magnus qui oleo sancto unctus est moriatur
І громада визволить убійника з руки месника за кров, і громада верне його до міста сховища його, що втік був туди. І осяде він у ньому аж до смерти найвищого священика, помазаного святою оливою.
si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt
А якщо убійник, виходячи, вийде з границі міста сховища його, куди втік був,
fuerit inventus et percussus ab eo qui ultor est sanguinis absque noxa erit qui eum occiderit
і знайде його месник за кров поза границями міста сховища його, і замордує месник за кров убійника, нема йому вини крови!
debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere postquam autem ille obierit homicida revertetur in terram suam
Бо він повинен сидіти в місті сховища свого аж до смерти найвищого священика. А по смерті найвищого священика вернеться убійник до землі володіння свого.
haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris
І буде це для вас на правну постанову для ваших поколінь по всіх ваших оселях.
homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur
Коли хто заб'є кого, то месник за словами свідків заб'є убійника. А одного свідка не досить проти кого, щоб осудити на смерть.
non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur
І не візьмете окупу для душі убійника, що він повинен умерти, бо буде він конче забитий.
exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt
І не візьмете окупу від змушеного втікати до міста сховища його, щоб вернувся сидіти в Краю до смерти священика.
ne polluatis terram habitationis vestrae quae insontium cruore maculatur nec aliter expiari potest nisi per eius sanguinem qui alterius sanguinem fuderit
І не збезчестите того Краю, що ви в ньому, бо та кров вона безчестить Край, а Краєві не прощається за кров, що пролита в ньому, як тільки кров'ю того, хто її пролив.
atque ita emundabitur vestra possessio me commorante vobiscum ego enim sum Dominus qui habito inter filios Israhel
І не занечистиш того Краю, що ви сидите в ньому, що Я пробуваю серед нього. Бо Я Господь, що пробуваю посеред синів Ізраїлевих!