Numbers 35:22

وَلكِنْ إِنْ دَفَعَهُ بَغْتَةً بِلاَ عَدَاوَةٍ، أَوْ أَلْقَى عَلَيْهِ أَدَاةً مَا بِلاَ تَعَمُّدٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако го е блъснал неочаквано, без да го е мразил, или неволно е хвърлил нещо върху него,

Veren's Contemporary Bible

「倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,

和合本 (简体字)

No gurne li ga slučajno, ne iz neprijateljstva, ili nešto na nj baci, ali ne iz zasjede,

Croatian Bible

Jestliže by pak náhodou a ne z nepřátelství strčil někým, aneb shodil by na něho nějakou věc bez úkladu;

Czech Bible Kralicka

Støder han derimod til ham af Vanvare, ikke i Fjendskab, eller kaster han et Redskab på ham, uden at det er i ond Hensigt,

Danske Bibel

Maar indien hij hem met der haast zonder vijandschap gestoten heeft, of enig instrument zonder opzet op hem geworpen heeft;

Dutch Statenvertaling

Sed se per hazardo kaj ne pro malamikeco li puŝis lin, aŭ se li ĵetis sur lin ian objekton sen malbonintenco,

Esperanto Londona Biblio

«امّا اگر قتل تصادفی بوده و از روی دشمنی نباشد، مثلاً کسی را بدون قصد هُل بدهد، یا با پرتاب چیزی بزند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos hän syöksee hänen tapaturmasta ilman vihata, taikka heittää jotakin hänen päällensä ilman väijymystä,

Finnish Biblia (1776)

Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimitié, ou s'il jette quelque chose sur lui sans préméditation,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn er aber von ungefähr, nicht aus Feindschaft, ihn gestoßen, oder unabsichtlich irgend ein Werkzeug auf ihn geworfen hat,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, sipoze yon moun bay yon lòt yon move bourad san li pa fè espre, san li pa rayi l', osinon li voye yon bagay konsa konsa, epi l' al pran yon moun move kote san li pa t'ap voye l' dèyè l',

Haitian Creole Bible

ואם בפתע בלא איבה הדפו או השליך עליו כל כלי בלא צדיה׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु कोई व्यक्ति संयोगवश किसी को मार सकता है। वह व्यक्ति उस व्यक्ति से घृणा नहीं करता था, वह घटना संयोगवश हो गई या कोई व्यक्ति कुछ फेंक सकता है और संयोगवश किसी को मार सकता है, उसने मारने का इरादा नहीं किया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig hirtelenségből, ellenségeskedés nélkül taszítja meg őt; vagy nem szántszándékból hajít reá akármiféle eszközt;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma se gli da una spinta per caso e non per inimicizia, o gli getta contro qualcosa senza premeditazione,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha misy mamely olona tsy nahy, ka tsy noho ny fandrafiana, na mitoraka olona na amin'inona na amin'inona, nefa tsy amin'ny fanotrehana,

Malagasy Bible (1865)

Tena ia, mehemea he oho noa ake tana wero i a ia, ehara i te mea mauahara; ki te epaina ranei ia ki tetahi mea, a kihai i whakanga atu;

Maori Bible

Men dersom en støter til nogen av vanvare, uten fiendskap, eller kaster en eller annen ting på ham uten å ville noget ondt,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale jeźliby z przygody bez waśni kogo popchnął, alboby nań cisnął czemkolwiek nie umyślnie;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă un om împinge pe aproapele lui fără veste şi nu din vrăjmăşie, sau dacă aruncă ceva asupra lui fără să -l fi pîndit,

Romanian Cornilescu Version

Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, ó echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om någon av våda, utan fiendskap, stöter till en annan, eller utan berått mod kastar på honom något föremål, vad det vara må;

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung sa kabiglaanan ay kaniyang maitulak na walang pakikipagkaalit, o mahagisan niya ng anomang bagay na hindi binanta,

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Eğer biri bir başkasına kin beslemediği halde ansızın onu iter ya da istemeyerek ona bir nesne fırlatırsa,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν ομως ωθηση αυτον εξαιφνης χωρις εχθρας η ριψη τι επ αυτον χωρις να παραμονευση αυτον,

Unaccented Modern Greek Text

А як хто випадково, без ненависти пхнув кого або кинув на нього невмисне якимбудь знаряддям,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن وہ قاتل نہیں ہے جس سے دشمنی کے باعث نہیں بلکہ اتفاق سے اور غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو، چاہے اُس نے اُسے دھکا دیا، کوئی چیز اُس پر پھینک دی

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu vì tình cờ, vẫn hòa thuận nhau, mà người có lấn xô, hoặc liệng vật chi trên mình người kia,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod si fortuito et absque odio

Latin Vulgate