Numbers 35:24

تَقْضِي الْجَمَاعَةُ بَيْنَ الْقَاتِلِ وَبَيْنَ وَلِيِّ الدَّمِ، حَسَبَ هذِهِ الأَحْكَامِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава обществото да отсъди между убиеца и отмъстителя за кръвта според тези правила;

Veren's Contemporary Bible

会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。

和合本 (简体字)

tada neka zajednica prosudi između ubojice i krvnog osvetnika prema ovim pravilima:

Croatian Bible

Tedy souditi bude shromáždění mezi bitcem a mezi přítelem zabitého vedlé soudů těchto.

Czech Bible Kralicka

så skal Menigheden dømme Drabsmanden og Blodhævneren imellem på Grundlag af disse Lovbud;

Danske Bibel

Zo zal de vergadering richten tussen den slager, en tussen den bloedwreker, naar deze zelve rechten.

Dutch Statenvertaling

tiam la komunumo devas juĝi inter la batinto kaj la venĝanto de la sango laŭ ĉi tiuj leĝoj;

Esperanto Londona Biblio

در اینجا قوم باید در مورد قتل خواسته یا ناخواسته، و اینکه آیا قاتل را به دست مدّعی خون مقتول بسپارند یانه، قضاوت کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin pitää kansan tuomitseman lyöjän ja verenkostajan välillä, näiden oikeutten jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so soll die Gemeinde zwischen dem Schläger und dem Bluträcher nach diesen Rechten richten;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

nan ka sa yo, men regleman pou moun pèp Izrayèl yo swiv pou yo regle bagay la ant moun ki te touye lòt la ak fanmi pi pre moun mouri a ki reskonsab pou tire revanj la.

Haitian Creole Bible

ושפטו העדה בין המכה ובין גאל הדם על המשפטים האלה׃

Modern Hebrew Bible

यदि ऐसा हो, तो जाति निर्णय करेगी कि क्या किया जाए। जाति का न्यायालय यह निर्णय देगा कि मृतक व्यक्ति के परिवार का सदस्य उसे मार सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor ítéljen a gyülekezet az agyonütő között és a vérbosszuló rokon között e törvények szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

allora ecco le norme secondo le quali la raunanza giudicherà fra colui che ha colpito e il vindice del sangue.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia hotsarain'ny fiangonana ilay namely sy ny mpamaly rà araka izany lalàna izany.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka whakarite te whakaminenga i ta te kaipatu, i ta te kaitakitaki toto; kia rite ki enei ritenga:

Maori Bible

da skal menigheten dømme mellem drapsmannen og blodhevneren efter disse lover.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy rozsądek uczyni zgromadzenie między tym, który zabił, a między powinnym zabitego według tego prawa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată legile după cari va judeca adunarea între cel ce l -a lovit şi răzbunătorul sîngelui.

Romanian Cornilescu Version

Entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme á estas leyes:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

då skall menigheten döma mellan den som gav slaget och blodshämnaren, enligt här givna föreskrifter.

Swedish Bible (1917)

Kung gayo'y ang kapisanan ang siyang hahatol sa sumakit at sa manghihiganti sa dugo, ayon sa mga kahatulang ito:

Philippine Bible Society (1905)

topluluk adam öldürenle kan öcünü alacak kişi arasında şu kurallar uyarınca karar verecek:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τοτε η συναγωγη θελει κρινει αναμεσον του φονεως και του εκδικουντος το αιμα κατα τας κρισεις ταυτας

Unaccented Modern Greek Text

то розсудить громада між убійником та між месником за кров за цими постановами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر ایسا ہوا تو لازم ہے کہ جماعت اِن ہدایات کے مطابق اُس کے اور انتقام لینے والے کے درمیان فیصلہ کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

thì cứ theo luật lệ nầy, hội chúng phải xử đoán cho kẻ đã đánh và kẻ báo thù huyết:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata

Latin Vulgate