Galatians 6

fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
Браття, як людина й упаде в який прогріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом лагідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!
alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
Носіть тягарі один одного, і так виконаєте закона Христового.
nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
Коли бо хто думає, що він щось, бувши ніщо, сам себе той обманює.
opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
Нехай кожен досліджує діло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу, а не в іншому!
unusquisque enim onus suum portabit
Бо кожен нестиме свій власний тягар!
communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
А хто слова навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
nolite errare Deus non inridetur
Не обманюйтеся, Бог осміяний бути не може. Бо що тільки людина посіє, те саме й пожне!
quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.
bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
А роблячи добре, не знуджуймося, бо часу свого пожнемо, коли не ослабнемо.
ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
Тож тому, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!
quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.
neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Закона, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'ятий світ для мене, а я для світу.
in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
Бо сили немає ані обрізання, ані необрізання, а створіння нове.
et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
А всі ті, хто піде за цим правилом, мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!
de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
Зрештою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу я Ісусові рани на тілі своїм!...
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амінь.