Genesis 7

dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort.»
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus
Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.