Genesis 7:20

خَمْسَ عَشَرَةَ ذِرَاعًا فِي الارْتِفَاعِ تَعَاظَمَتِ الْمِيَاهُ، فَتَغَطَّتِ الْجِبَالُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Петнадесет лакътя над тях се издигнаха водите и планините се покриха.

Veren's Contemporary Bible

水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。

和合本 (简体字)

Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.

Croatian Bible

Patnácte loktů zvýší rozmohly se vody, když přikryty jsou hory.

Czech Bible Kralicka

femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.

Danske Bibel

Vijftien ellen omhoog namen de wateren de overhand, en de bergen werden bedekt.

Dutch Statenvertaling

Dek kvin ulnojn pli alte leviĝis la akvo kaj kovris la montojn.

Esperanto Londona Biblio

و به ‌اندازهٔ هفت‌ متر از كوهها بالاتر رفت ‌و همه‌ چیز را پوشانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Viisitoistakymmentä kyynärää korkialla olivat vedet vuorten päällä, jotka he peittivät.

Finnish Biblia (1776)

Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dlo a moute vennsenk pye depase tèt mòn yo.

Haitian Creole Bible

חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃

Modern Hebrew Bible

जल पहाड़ों के ऊपर बढ़ता रहा। सबसे ऊँचे पहाड़ से तेरह हाथ ऊँचा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dimy ambin'ny folo hakiho no nihoaran'ny rano, ka voasarona ny tendrombohitra.

Malagasy Bible (1865)

Kotahi tekau ma rima nga whatianga i pari ake ai nga wai; a taupokina ana nga maunga.

Maori Bible

Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.

Bibelen på Norsk (1930)

Piętnaście łokci wzwyż wezbrały wody, gdy były okryte góry.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu cincisprezece coţi s'au înălţat apele deasupra munţilor, cari au fost acoperiţi.

Romanian Cornilescu Version

Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.

Swedish Bible (1917)

Labing limang siko ang lalim na idinagsa ng tubig; at inapawan ang mga bundok.

Philippine Bible Society (1905)

Yükselen sular dağları on beş arşın aştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεκαπεντε πηχας υπερανω υψωθησαν τα υδατα, και εσκεπασθησαν τα ορη.

Unaccented Modern Greek Text

На п'ятнадцять ліктів угору вода прибула, і покрилися гори.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بلکہ سب سے اونچی چوٹی پر پانی کی گہرائی 20 فٹ تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nước dưng lên mười lăm thước cao hơn, mấy ngọn núi đều ngập.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat

Latin Vulgate