Genesis 7:15

وَدَخَلَتْ إِلَى نُوحٍ إِلَى الْفُلْكِ، اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ مِنْ كُلِّ جَسَدٍ فِيهِ رُوحُ حَيَاةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Две по две от всяка плът, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.

Veren's Contemporary Bible

凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。

和合本 (简体字)

uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.

Croatian Bible

Vešli k Noé do korábu, po dvém ze všelikého těla, v němž byl duch života.

Czech Bible Kralicka

af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;

Danske Bibel

En van alle vlees, waarin een geest des levens was, kwamen er twee en twee tot Noach in de ark.

Dutch Statenvertaling

Kaj eniris al Noa en la arkeon po du el ĉiu karno, kiu havas en si spiriton de vivo.

Esperanto Londona Biblio

دو به‌ دو نر و ماده‌ با نوح ‌داخل‌ كشتی شدند و خداوند در كشتی را پشت ‌سر ایشان ‌بست‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja menivät Noan tykö arkkiin kaksittain kaikesta lihasta, jossa elävä henki oli.

Finnish Biblia (1776)

Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie gingen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei von allem Fleische, in welchem ein Hauch des Lebens war.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo tout yo te vin jwenn Noe nan batiman an, de grenn nan chak kalite bèt vivan ki sou latè.

Haitian Creole Bible

ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים׃

Modern Hebrew Bible

ये सभी जानवर नूह के साथ जहाज़ में चढ़े। हर जाति के जीवित जानवरों के ये जोड़े थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába minden testből, melyben élő lélek vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niditra tao amin'i Noa tao anatin'ny sambo-fiara ireo, dia tsiroaroa avy tamin'ny nofo rehetra izay manam-pofonaina.

Malagasy Bible (1865)

Na ka haere ki roto ki te aaka ki a Noa, tatakirua o nga kikokiko katoa, o nga mea whai wairua ora.

Maori Bible

Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak weszło do Noego w korab po parze z każdego ciała, w którem był duch żywota.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au intrat în corabie la Noe, două cîte două, din orice făptură care are suflare de viaţă.

Romanian Cornilescu Version

Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.

Swedish Bible (1917)

At nagsidating kay Noe sa sasakyan na dalawa't dalawa, ang lahat ng hayop na may hinga ng buhay.

Philippine Bible Society (1905)

Soluk alan her tür canlı çifter çifter Nuh’un yanına gelip gemiye bindi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εισηλθον προς τον Νωε εις την κιβωτον, δυο δυο απο πασης σαρκος ητις εχει πνευμα ζωης.

Unaccented Modern Greek Text

І ввійшли до Ноя, до ковчегу по двоє із кожного тіла, що в нім дух життя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہر قسم کے جاندار دو دو ہو کر نوح کے پاس آ کر کشتی میں سوار ہو چکے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

đều từng cặp theo Nô-ê vào tàu; nghĩa là mọi xác thịt nào có sanh khí,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae

Latin Vulgate