Romans 3

quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
Que vantagem, pois, tem o judeu? Ou qual o proveito da circuncisão?
multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
Muito, em todo sentido; especialmente porque a eles foram confiados os oráculos de Deus.
quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
E daí se alguns deles não creram? Porventura a sua incredulidade anulará a fé de Deus?
est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Acaso é Deus injusto, por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
Mas, se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
E em vez disso (como alguns, caluniosamente, afirmam que dizemos): Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
Pois quê? Somos melhores do que eles? Não, de modo algum. Pois já demonstramos que, tanto judeus como gentios, todos estão debaixo do pecado;
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
como está escrito: Não há nenhum justo, nem um sequer.
non est intellegens non est requirens Deum
Não há ninguém que entenda; ninguém que busque a Deus.
omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer.
sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas usam de engano; veneno de serpentes está debaixo dos seus lábios;
quorum os maledictione et amaritudine plenum est
cuja boca está cheia de maldição e amargura.
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
contritio et infelicitas in viis eorum
Nos seus caminhos há destruição e miséria;
et viam pacis non cognoverunt
e não conheceram o caminho da paz.
non est timor Dei ante oculos eorum
Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda boca se cale e todo o mundo seja culpável perante Deus.
quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
Porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada diante dele; pois mediante a lei há o conhecimento do pecado.
nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
Mas agora, a justiça de Deus, sem a lei, é manifesta, testemunhada pela lei e pelos profetas;
iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
isto é, a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem; pois não há distinção.
omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
o qual Deus propôs como propiciação, pela fé no seu sangue, para declarar a sua justiça para a remissão dos pecados passados, mediante a tolerância de Deus;
in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
para declarar, neste tempo presente, a sua justiça, para que ele seja justo e também o justificador daquele que crê em Jesus.
ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
Onde, então, está a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
Concluímos pois que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
visto que Deus é um só, o qual justificará a circuncisão pela fé, e, mediante a fé, a incircuncisão.
legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum! Antes, estabelecemos a lei.