Psalms 80

ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
victori in torcularibus Asaph
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.