Psalms 71

iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me
W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
Deus meus salva me de manu impii de manu iniqui et nocentis
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
quia tu es expectatio mea Deus Domine fiducia mea ab adulescentia mea
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
a te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eruat
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
confundantur et consumantur adversarii animae meae operiantur obprobrio et confusione qui quaerunt malum mihi
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
ego autem iugiter expectabo et adiciam super omnes laudationes tuas
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
os meum narrabit iustitiam tuam tota die salutare tuum quia non cognovi litteraturas
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
et iustitiam tuam Deus usque in excelsum quanta fecisti magnalia Deus quis similis tibi
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
qui ostendisti mihi tribulationes plurimas et adflictiones conversus vivificabis nos et de abyssis terrae rursum educes nos
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
laudabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
Salomonis Deus iudicium regi da et iustitiam tuam filio regis iudicabit populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.