Romans 3

quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
non est intellegens non est requirens Deum
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
quorum os maledictione et amaritudine plenum est
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
Deres føtter er snare til å utøse blod;
contritio et infelicitas in viis eorum
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
et viam pacis non cognoverunt
og freds vei kjenner de ikke.
non est timor Dei ante oculos eorum
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
alle har syndet og fattes Guds ære,
iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.