Numbers 1

locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
de Iuda Naasson filius Aminadab
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
de Isachar Nathanahel filius Suar
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
de Zabulon Heliab filius Helon
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
de Aser Phegihel filius Ochran
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
de Gad Heliasaph filius Duhel
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
de Nepthali Ahira filius Henan
for Naftali: Akira, Enans sønn.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
quadraginta sex milia quingenti
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
quinquaginta novem milia trecenti
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
quinquaginta septem milia quadringenti
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
quadraginta milia quingenti
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
triginta duo milia ducenti
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
triginta quinque milia quadringenti
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
sexaginta duo milia septingenti
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
quadraginta milia et mille quingenti
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
quinquaginta tria milia quadringenti
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
For Herren talte til Moses og sa:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.