Psalms 80

ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
victori in torcularibus Asaph
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.