Psalms 71

iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me
Ko koe taku e whakawhirinaki ai, e Ihowa: kei whakama ahau ake ake.
esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu
Whakaorangia ahau, i runga i tou tika, kia mawhiti ano ahau: tahuri mai tou taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.
Deus meus salva me de manu impii de manu iniqui et nocentis
Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.
quia tu es expectatio mea Deus Domine fiducia mea ab adulescentia mea
Whakaorangia ahau, e toku Atua, i te ringa o te tangata kino, i te ringa o te whanoke, o te nanakia.
a te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper
Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowa, taku e tumanako atu nei, taku e whakawhirinaki nei no toku tamarikitanga ake ano.
quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima
Nau ahau i tautoko ake no te kopu mai ano; nau ahau i tango mai i roto i nga whekau o toku whaea; ko koe taku e whakamoemiti tonu ai.
impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua
He miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha.
ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me
Kia ki toku mangai i te whakamoemiti ki a koe, i tou honore i te roa o te ra.
quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter
Kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha.
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eruat
E korerotia ana hoki ahau e oku hoariri, a e runanga tahi ana te hunga e whanga ana ki toku wairua.
Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina
E mea ana, Kua whakarerea ia e te Atua: whaia, hopukia; kahore hoki tetahi hei whakaora.
confundantur et consumantur adversarii animae meae operiantur obprobrio et confusione qui quaerunt malum mihi
E te Atua, kei matara atu koe i ahau: e toku Atua, hohoro ki te awhina i ahau.
ego autem iugiter expectabo et adiciam super omnes laudationes tuas
Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.
os meum narrabit iustitiam tuam tota die salutare tuum quia non cognovi litteraturas
Ko ahau ia, ka tumanako tonu: ka hono tonu ano te whakamoemiti ki a koe.
ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius
Ma toku mangai e whakakite tou tika, tau whakaoranga i te roa o te ra; kahore hoki ahau e mohio e hia ranei.
Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua
Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki, o Ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake.
insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas
E te Atua, he mea whakaako ahau nau, no toku tamarikitanga ake; a he whakapuaki taku i au mahi whakamiharo a mohoa noa nei.
et iustitiam tuam Deus usque in excelsum quanta fecisti magnalia Deus quis similis tibi
Na kaua ahau e whakarerea, e te Atua, a koroheke noa, hina noa ahau, kia whakakitea ra ano e ahau tou kaha ki tenei whakatupuranga, tou nui ki nga tangata katoa e puta mai a mua.
qui ostendisti mihi tribulationes plurimas et adflictiones conversus vivificabis nos et de abyssis terrae rursum educes nos
Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?
multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me
He nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua.
ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel
Whakaraneatia e koe toku nui, a tahuri mai ano ka whakamarie i ahau.
laudabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hatere, ara ki tou pono, e toku Atua: ka himene ahau ki a koe i runga i te hapa, e te Mea Tapu o Iharaira.
insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi
Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.
Salomonis Deus iudicium regi da et iustitiam tuam filio regis iudicabit populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Ka korerotia hoki e toku arero tou tika i te roa o te ra: kua whakama nei hoki, kua numinumi kau te hunga i rapu i te he moku.