Psalms 2

quare turbabuntur gentes et tribus meditabuntur inania
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
consurgent reges terrae et principes tractabunt pariter adversum Dominum et adversum christum eius
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis laqueos eorum
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
ego autem orditus sum regem meum super Sion montem sanctum suum adnuntiabo Dei praeceptum
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
nunc ergo reges intellegite erudimini iudices terrae
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
servite Domino in timore et exultate in tremore
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
adorate pure ne forte irascatur et pereatis de via cum exarserit post paululum furor eius beati omnes qui sperant in eum
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.